Архив сайта
Январь 2018 (11)
Декабрь 2017 (30)
Ноябрь 2017 (13)
Октябрь 2017 (21)
Сентябрь 2017 (28)
Август 2017 (45)
Календарь
«    Октябрь 2018    »
ПнВтСрЧтПтСбВс
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
 
ГОЛОСОВАНИЕ НА САЙТЕ
Какая страна, на Ваш взгляд, примет больше беженцев-черкесов из Сирии?
Российская Федерация
Соединенные Штаты Америки
Ни та, ни другая
СМС-помощь


Аслан Шаззо на сервере Стихи.ру
Опубликовал administrator, 16-04-2011, 13:25


Аслан Шаззо: От Адыгабзэ к Адыгэ ХабзэВзяться за эту статью меня подвигло то обстоятельство, что, как мне кажется, сегодня адыгская философская (читайте, стратегическая) мысль оказалась в тупике. Заблудилась или наткнулась на стену – не важно, но топчется на месте. И этот мой труд не претендует на то, чтобы указать – ступайте туда, и все будет нормально. Просто хочется прояснить некоторые детали, может быть, расставить акценты. А решение – оно ведь может прийти благодаря озарению, наитию.
Опубликовал administrator, 15-04-2011, 02:28


Асе цIыкIу зыгорэ зэрэмытэрэзыр бэшIагъэ къызгурыIуагъэр. Инысхъапэу МарьянэкIэ ежь нанэмэ, ты исабый имыIэу къекIы. Ежьыр зыпштэкIэ, тати, нани иI. Игъунэгъу шъэожъыеу Кимэ ащкIэ къекIущтыгъэ шъхьае, къыбдэджэгуна мор, имашинкэмэ ащэхъу зыми фэеп! Мы аужыпкъэрэ мэфищым Кими къин хэт. Ари къэщэн Iофым лъэшэу егупшысэ. ИпIэкIоржъыеу къызхэкIыжьыгъэ зэрэзэIэмых, машинкэ цIыкIухэр анэмысэу щылъ, иджэгуалъэхэр итэкъухьагъ, ежь щыс.
Опубликовал administrator, 9-04-2011, 21:58


Жила в шапсугском горном лесу одна красивая белочка. Я сказал «жила», но, кажется, она и сегодня жива-здорова. Если спросить в тех местах: «Как найти Белочку-красавицу», - а ее так и зовут, то наверняка вам покажут да и расскажут о ней. Мне же сейчас придется изложить ее историю лишь по памяти. Каждый год Белочка-красавица с семейством собирает в лесу фундук, орехи, каштаны и другие сладости.
Опубликовал administrator, 5-04-2011, 02:15


"Адыгагъэ" – размышления Нальбия КуекаОб "адыгагъэ", "Адыгэ Хабзэ" в СМИ в последнее время говорится и пишется довольно часто. Но всегда как-то мимоходом и не по существу. Образно говоря, в связи, например, с тем, что кто-то кому-то не уступил место в троллейбусе. Понятно, что старших нужно уважать, и это важно, потому что, скорей всего, с этого все и начинается. Но с другой стороны, все же "адыгагъэ" более широкое и глубокое понятие, чем просто бытовые нормы поведения.
Опубликовал administrator, 3-04-2011, 20:54


Хамид БЕРЕТАРЬ – в переводе Аслана ШаззоХамид Беретарь прозы не писал, только стихи. И, конечно, он был великолепным лириком, он знал родной язык, чувствовал его, и язык одаривал произведения поэта более точными образами, более глубоким пониманием души. И это все правда, но главная правда все же в том, что для многих поколений, он был еще и Учителем. И до сих пор многие с гордостью говорят – он был моим учителем. И я отношусь к этим людям. Аслан Шаззо.
Опубликовал administrator, 3-04-2011, 11:54


Произведения адыгского фольклора всегда несли в себе мощный мировоззренческий, философский, нравственный заряд, необходимый для своего времени. Они как столпы подпирали гуманитарную надстройку общества – Адыгагъэ, были пропитаны этой идеологией, служили законодательными актами института Адыгэ Хабзэ. Без них, без их осмысления, трактовок, без их понимания и принятия народ не мог осуществлять самых простых действий.
Опубликовал administrator, 2-04-2011, 23:54


Эти стихи написаны поэтом в Шунтуке, на обоях дачного домика, где у него была пасека. Поэт бывал там всякую свободную минуту, даже тогда, когда уход за пчелами не требовался. Любил и угостить гостей медом. Стизи - на русском языке, хотя писал он стихи лишь на адыгском. Поэтому в каком-то смысле их можно назвать ученическими. Но не это главное – как и все его творчество, они пропитаны не то чтобы новизной, а природной свежестью.
Опубликовал administrator, 2-04-2011, 20:40


Странное какое-то селение. Везде пусто. Все будто вымерло. Люди прячутся друг от друга. Даже детей нет на улицах. Не иначе, как случилось несчастье, стряслась беда... И дом этот странный. Будто нет в нем хозяина – бысыма... Показывается Бысым. Он входит спиной, несколько раз выглядывает наружу и плотно прикрывает дверь. Затем резко оборачивается на кашель гостя. "Поселился в нашем лесу недавно огромный красный Лев – невиданное чудище".
Опубликовал administrator, 2-04-2011, 20:36


ЩЭШIЭ Аслъан: Аслъан плъыжь, Аслъан джэф (къэшIын-пшыс)Сыдэу чылэ гъэшIэгъона мыр? КIым-сым. ЗэкIэ дэлIыкIыгъэм фэд. ЦIыфхэм загъэбылъы. КIэлэцIыкIуи дэплъэгъощтэп. Сыд бэлыхьа мыхэмэ къяхъулIагъэр. Унэу сыкъызэрыхьагъэми шъуеплъ, цIыфи исэп, бысымыри щыIэп... Бысымыр къэлъагъо. Ар кIыбкIэ къызэкIакIозэ, хьакIэщым къехьэ. ЗытIо-зыщэ пчъэ нэзым дэплъышъ, пытэу регъэсэжьы. ЕтIанэ пскэ макъэ зэхехышъ, зэплъэкIы. "БэмышIэу тичылэ Аслъан плъыжьышхо горэ къекIугъ".
Опубликовал administrator, 2-04-2011, 12:00


Шхамбий КУЕВ - в переводе Аслана Шаззо«Шхамбий Куев – поэт, чей тихий, но вдумчивый и философски глубокий голос давно приметил читатель, размышляет над смыслом бытия, о человеке, о его мире, в котором живут в соседстве любовь печаль радость и сомнение». Это цитата из аннотации к книге Шхамбия Куева «Звезда кочующего неба», куда вошла предлагаемая подборка переводов Аслана Шаззо. И здесь, скорее, подходит эпитет «страстный», а не тихий, что тоже свойственно творчеству Куева.