Архив сайта
Декабрь 2016 (22)
Ноябрь 2016 (66)
Октябрь 2016 (27)
Сентябрь 2016 (36)
Август 2016 (71)
Июль 2016 (68)
Календарь
«    Декабрь 2016    »
ПнВтСрЧтПтСбВс
 
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
 
ГОЛОСОВАНИЕ НА САЙТЕ
Какая страна, на Ваш взгляд, примет больше беженцев-черкесов из Сирии?
Российская Федерация
Соединенные Штаты Америки
Ни та, ни другая
СМС-помощь


Аслан Шаззо на сервере Стихи.ру


Ответь, пора счастливая придёт,
Когда, пускай не дети скажут – внуки,
Восславив языка родного звуки:
– Адыги мы. Мы, видите, – народ.

Родная земля и родной язык – главные темы Любы Балаговой, хотя уже много лет она живет вдали от Отчизны.

«Язык для меня – то самое проявление моего очень сильного адыгского начала»





























«Я никогда не переставала писать на кабардинском языке, – признается поэтесса. – Это для меня, наверное, то самое проявление моего очень сильного адыгского начала. И то, что я не переставая писала стихи, это не только тоска по родине, хотя она, конечно, проявляется. Я всегда думала, что если я – кабардинский поэт и если я в какой-то мере – не хочу, чтобы это прозвучало высокомерно – голос своего народа, то я должна это делать».

Любочке было всего лишь семь, когда ее стихи появились в республиканской газете. Она родилась в кабардинском селе Кармохабле и любовь к родной Кабарде плещет в ее стихах, написанных на адыгском:

Я говорю с тобою... по ночам
Ты снишься мне, село моё родное.
И стих летит в далёкое предгорье,
То радостно, то горестно звуча.

Как черкесский поэт, она сформировалась на родине и в Москве, где училась в МГУ, и в аспирантуре, где защитила кандидатскую и докторскую диссертации. Много лет Любовь Балагова просто жила образом черкесской княжны Гошаней, ставшей русской царицей Марией Темрюковной.

Бродит тень по дому моему,
будто мозг мой – опоили ядом.
То вдали мелькнет, то канет в тьму,
То опять замечу её рядом.

«Язык для меня – то самое проявление моего очень сильного адыгского начала»





























Мария – мистический образ, – рассказывает Балагова в интервью Мариет Фоснес. – Я верю, что её молитвами и молитвами её убиенных младенцев держится мир между нашими народами: русскими и черкесами, несмотря на всякого рода политические и религиозные провокации. Верю и в то, что мир этот не нарушится, потому что за него заплачена высокая цена – любовь».

Цену любви Балагова знает хорошо – именно высокое чувство привело ее сначала в Иорданию, а потом, вместе с семьей, в Лондон. Но книгу «Синие дожди Виндзора», живущая в этом небольшом английском городке, летней резиденции британских монархов, Балагова написала и издала на родном, кабардинском языке.

Жизнь и любовь не только увлекли Балагову в дальние края, но и расширили ее горизонты: сегодня Любовь Хазреталиевну знают, не только как поэта, но и как переводчика, документалиста, кинопродюсера.

Балагова – действительный член Адыгской международной академии наук (АМАН), член Союза писателей России, Международного союза писателей и журналистов APIA, лауреат различных литературных конкурсов. Частицу родины Балагова увезла с собой и именно благодаря ей на берегах Темзы все чаще звучит адыгское поэтическое слово:

Адыги учат не делить
людей по роду и богатству,
а призывают всех – любить
весь мир, словно большое братство!

Владислав Сибирцев

gorets-media.ru


«Язык для меня – то самое проявление моего очень сильного адыгского начала»
 (голосов: 1)
Опубликовал admin, 16-01-2016, 14:14. Просмотров: 667
Другие новости по теме:
Любовь Балагова: Мария сделала для России не меньше, чем сам Иван Грозный
Главу КБР просят заступиться за студентов-черкесов из Сирии деятели искусст ...
Мухадин Кандур и Люба Балагова благодарят Арсена Канокова за его отношение ...
Марина Хадипаш: «Они говорят по-адыгски. А ты?»
Ученица 2-го класса Лана Шутова: «Меня спросят на абхазском, и я не смогу о ...