Архив сайта
Май 2017 (52)
Апрель 2017 (68)
Март 2017 (37)
Февраль 2017 (28)
Январь 2017 (56)
Декабрь 2016 (63)
Календарь
«    Май 2017    »
ПнВтСрЧтПтСбВс
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
 
ГОЛОСОВАНИЕ НА САЙТЕ
Какая страна, на Ваш взгляд, примет больше беженцев-черкесов из Сирии?
Российская Федерация
Соединенные Штаты Америки
Ни та, ни другая
СМС-помощь


Аслан Шаззо на сервере Стихи.ру


Скульптура «Белая невеста» установлена на набережной Геленджика как символ города. А все потому, что инициаторы ее установки решили перевести слово «геленджик» как «невесточка» или «маленькая невеста».

Геленджик: Как черкесское «маленькое пастбище» по-русски стало зваться «невесточкой»





























Но это абсолютно ложная версия.

Как историк и адыговед, я могу со всей ответственностью сказать, что у нас в Краснодарском крае принято переводить существующие топонимы с какого угодно языка, даже с китайского, но не с адыгского, исторической родиной которого он, край, является. Поэтому осечки неизбежны и часто встречаются.

К тому же многие из топонимов дошли до нашего времени уже в искаженном виде. Тут слово должно быть за специалистами, владеющими в обязательном порядке адыгским языком.

А некоторые названия из-за своего искажения с трудом поддаются этимологизации или она уже совсем невозможна. Но в данном случае это вполне достижимо.

Итак, существовало адыгское название данной местности, зафиксированное известным историком и просветителем первой половины XIX века Султаном Хан-Гиреем в своих «Записках о Черкесии». Она называлась хъупIэжъый (хупэжий) – «маленькое пастбище». ХъупIэ – в значении «пастбище», жъый – в значении «маленький».

Турецкое название местности, донесенное до нас источниками – колончик, келенчик – есть калька с названного выше адыгского термина.

Колон, келен в переводе со старо-турецкого (османского) языка означает «пастбище», чик или цик (адыгское цIыкIу) – «маленький». Надо отметить, что слово «келен (колон)» заимствовано старо-турецким языком у арабов.

Позже русский язык адаптировал слово «келенчик» в геленджик. Таким образом, геленджик есть русифицированная форма турецкого термина «келенчик», имеющего адыгское происхождение и также значение «маленькое пастбище».

Или короче говоря, Геленджик – это адаптированный русским языком старо-турецкий термин адыгского происхождения.

Тамара Половинкина, facebook
 (голосов: 2)
Опубликовал admin, 30-11-2016, 20:08. Просмотров: 1637
Другие новости по теме:
К этимологии адыгских субэтнических названий «бжедуг, шапсуг»
Версии в этимологических заключениях по этнониму «адыгэ» могут привести к и ...
Аслан Шаззо: Элементы археолингвистики в этимологии термина «Нарт»
Аслан Шаззо: Этимология черкесского слова «Бог» восходит к эпохе матриархат ...
Названия городов Тула, Москва, Псков, - много ли в них (адыгского) черкесск ...