Архив сайта
Январь 2022 (23)
Декабрь 2021 (32)
Ноябрь 2021 (31)
Октябрь 2021 (32)
Сентябрь 2021 (32)
Август 2021 (34)
Календарь
«    Январь 2022    »
ПнВтСрЧтПтСбВс
 
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
 
ГОЛОСОВАНИЕ НА САЙТЕ
Какая страна, на Ваш взгляд, примет больше беженцев-черкесов из Сирии?
Российская Федерация
Соединенные Штаты Америки
Ни та, ни другая
СМС-помощь


Аслан Шаззо на сервере Стихи.ру


Ушел из жизни широко известный в адыгском мире человек, писатель, публицист, крупный общественный деятель адыгской диаспоры, Почетный Президент Черкесской Ассоциации в США – Кадыр Исхакович Натхо. Его художественная литература, исследования по истории адыгов и адыгскому языку, исторические драмы на национальные сюжеты известны в странах, где проживают адыги.

Судьбу не выбирают, – Ш.Е. Шаззо





























Издавались его работы на английском, адыгском, русском языках, он свободно владел арабским и итальянским языками, говорил на всех адыгских наречиях, что свидетельствовало о больших способностях Кадыра Натхо в усвоении языков. Благодаря знанию многих языков, его статьи и исследования по проблемам адыгской истории и адыгских языках насыщены примерами и сравнениям из десятка других языков, работы он обогащал ссылками на многие труды и анализом их важнейших положений.

Закончил Кадыр вечерний университет в Нью-Йорке (факультет журналистики и политической экономии), открыл собственное полиграфическое производство.

Человеку не ведомы даты рождения и смерти. Его, появившегося на свет, судьба ведет по жизни. «Судьбу не выбирают», – говорят адыги. Кадыру она уготовила жестокий жребий – покинуть страну – это одно из тяжелейших испытаний личности. Тогда его самой главной целью было не ошибиться, делать добро, оставаться Человеком на Земле. Сначала он попал в Италию, затем в Сирию, в Иорданию, а из нее поехал в США. Кадыр жил в центре Нью-Йорка – ладно со своей женой Суад.

Родился Кадыр Натхо 25 мая 1927 г. в ауле Хатрамтук (ныне Суворово-Черкесский), что в центре Западной Причерноморской Шапсугии. Семья Натхо Исхака, после рождения Кадыра, переселилась в аул Новый Натухай. Там в ауле Тахтамукай в 1941 г. Кадыр закончил 4-й класс и поступил в 5-й. Когда началась война, два старших брата были мобилизованы в армию. Наджиб вернулся, а Кимчерий погиб, защищая родину. Немцы пришли в аул, и однажды оккупанты чуть не подстрелили строптивого Кадыра. Когда немцы отступали, загоняли в свои обозы молодых жителей аула. Так он оказался в чужедальних странах далеко от родного отцовского очага. Где бы он ни жил нигде ему не было покоя и обеспеченной работы. После долгих скитаний Кадыр поселился в США, и как только начал обретать финансовую стабильность, стал отдавать много времени адыгским делам.

В собственной типографии несколько лет он издавал журнал «Черкесская звезда» («Circassian Star»). В нем печатались ученые, писатели, общественные и политические деятели адыгской диаспоры. Тираж журнала расходился по 26 странам мира, однако, несмотря на востребованность, он был вынужден прекратить свое существование из-за коммерческих затруднений.

В г. Патерсоне (штат Нью-Джерси) с активным участием Кадыра Натхо был построен Дом Адыгэ Хасэ. Он, председатель постоянного совета Черкесского благотворительного общества, приезжал туда работать почти каждый день. Время выбрало для него именно такую жизнь.

Мир разнообразен, тем и интересен. В природе все упорядочено и взаимосвязано. Разные породы животных и птиц не смешиваются, развиваются и живут по своим законам. Также и человек как воплощение высоких моральных и интеллектуальных свойств живет по своим законам, нравам и обычаям… Адыги в Америке сохраняя свое природное, этнически изначальное «адыгэ хабзэ» (адыгский этикет) передают память нации подрастающему поколению. К примеру, бережно хранятся ими пословицы, выражающие отношение адыга к человеку: «Нет на свете ничего дороже человека», «Уважая человека, уважаешь самого себя», «Быть образованным не трудно, важнее стать Человеком»; пословицы о мире, например: «Жить в мире дороже горы золота»; о мужестве: «Мужество смерти не боится» и т.д. Эти пословицы символизируют характер адыга.

В адыгском Доме, в Патерсоне звучит адыгская музыка, здесь танцуют и поют, готовят национальную пищу, проводят свадьбы… Этой корневой, живительной идее преданы умы и сердца адыгов. Организация всего этого требовала много энергии, и Кадыр не жалел своих сил. Он был мудрым, в нем искрился Дух любви – коммуникабельности, толерантности, интернациональности. Кадыр Натхо всегда стремился реализовать высокий общеадыгский кодекс, в котором находят осмысление лучшие духовные, эстетические, нравственно-воспитательные традиции народа. И ему это удавалось.

Так жили и живут адыги в Америке, воспринимая традиции и новаторства своего народа, углубляя и обновляя наследство предков для развития материальной и духовной культуры человека.

Время предложило Кадыру тяжелую судьбу без выбора, но он никогда не унывал, ему помогала природная мудрость. Анализируя сложные события и обстоятельства, он находил выход и всегда шел к свету, теплу человеческих сердец – это было одним из самых притягательных его качеств. Люди тянулись и прислушивались к его слову. И он поставил своей целью служить своему народу словом и талантом – донести до народа от ярко народных картин адыгского прошлого до глубинно психологических переживаний одинокой личности. Вот почему Кадыр Натхо начал активно писать так поздно. Написано им немного, но смысл созданного значителен. В Америке изданы роман «Николас и Надюша», небольшая книжка «Старые и новые новеллы Кавказа» (травестированные устно-поэтические и сказочные сюжеты), драма «Медея», стихи, а также вышедшие в Адыгее книги, подготовленные к изданию Казбеком Шаззо.

Казбек познакомился с Кадыром, когда делегация из Адыгеи поехала в Америку для возвращения архива Шабана Кубова. Тогда он привез с собой роман К. Натхо, который перевели с английского на русский как «Отчужденные» (перевод М. Тутаришевой) и на адыгейский как «ЦIыф лыехэр» (перевод Х. Тлепцерше). Затем Кадыр прислал драму «Медея», которую с шапсугского диалекта переложила на литературный язык и опубликовала в газете «Адыгэ макъ» автор этих строк. Позже она вышла отдельной книгой. Казбек отдал пьесу главному режиссеру Нальбию Тхакумашеву, и она была поставлена Национальным театром. Книги «Старые и новые новеллы Кавказа», «Воспоминания», «Черкесская история» с английского на русский перевела Ф. Хуако.

Все книги Кадыра Натхо подготовлены к печати и изданы под редакцией Казбека Шаззо, сопровождены они также его вступительными рецензиями.

Сегодня творчество Кадыра Натхо изучается как в школах республики, так и в Адыгейском государственном университете, большие статьи о нем размещены в «Истории адыгейской литературы», значительное место уделено в очерке Казбека Шаззо «Скажи, Америка, как поживаешь?». Так с архивом Ш. Кубова на родину вернулось и творчество адыгского писателя Кадыра Натхо. В трех временных ипостасях в контексте общемировых событий показана его творчеством противоречивость проблем адыгской судьбы в современном мире. Раскрывая внутренние потаенные способности человека, писатель находит не только физическое его спасение, но и духовное возрождение, при котором повышается температура выживания личности, перед ней открываются богатые, безграничные просторы мира.

Автор мастерски рисует благородство и падение героев, вместе с ними переживает удачи и поражения. Художник всегда оставляет маленький островок надежды на счастье – глубокая, всепобеждающая любовь приводит к постижению его внутреннего мира и проникновению в человеческую душу.

Редко кому из писателей удается безошибочно уловить национальное начало в героях, тогда как в одном романе К. Натхо уживаются американские, русские, итальянские и черкесские характеры. Образ каждого из них раскрыт на всех уровнях, в том числе и на национальном. Неизвестно каким образом это происходило, может быть, на героев плавно проецировал уживчивый характер писателя.

Главная философская концепция в произведениях Кадыра Натхо – противостояние личности и всесокрушающей власти времени и обстоятельств. Сам писатель был всегда очень внимателен к индивидуальным судьбам, к их взаимодействию с обществом, в жизни слово с делом у него никогда не расходились, поэтому люди шли к нему за дельным советом непрерывно.

Мое знакомство с Кадыром состоялось лет 30 назад, когда он приехал к нам с женой. Невысокого роста, говорил он мягко, негромко, но уверенно. Чтобы тебя услышали, не надо кричать, чтобы иметь силу, не обязательно быть высоким. Он зашел к нам с таким чувством, словно нес в себе сосуд, полный до краев светлой радости, боясь ее расплескать. Располагающая улыбка, внимательное отношение, простота и скромность Кадыра и Суад сразу покорили меня, даже казалось, что ко мне домой после долгого отсутствия вернулись члены моей семьи.

Волнующие встречи и разговоры об адыгах всегда давали рациональные всходы, расскажу об одном из них. В архивах нашего института мне удалось найти интересный материал о том, как адыги выкрали дочку царского генерала Засса. Она, пожив среди них немного, стала хвалить их высокую культуру и почтительно-вежливое отношение к ней и была даже готова остаться среди них навсегда, лишь услышав от них разрешение. Кадыр попросил дать ему обнаруженный мной материал, после чего у него появилась еще одна пьеса.

Также по просьбе Кадыра при моем содействии в Америку поехал работать артист танцевального ансамбля «Нальмэс» И. Мамиек. Он обучал там адыгских детей национальным танцам.

До этого супруги Натхо никогда не были в горах Адыгеи, и я повезла их на Лагонаки – в «Азишскую пещеру» и на «Голубую чашу». Доехали до «Голубой чаши» и спустились по тропинке в лес. Кадыр, очарованный увиденной красотой, был сразу подхвачен какой-то мощной силой, зовущей вдаль. Сначала он пошел быстро, потом побежал, далее, казалось, полетел. Возможно, тогда он услышал голос наны или знакомую музыку далекого детства, стал пленником мелодии леса. Ему было очень хорошо, он нас не слышал. Жена просила меня остановить его, в том году ему сделали две операции на сердце. Вскоре он все-таки пришел в себя, остановился, жадно, ненасытно глотнув воздух, сказал: «Нет на свете милее родных мест».

В «Азишской пещере» оказался санитарный день, но нас в виде исключения пустили. Держась за руки супруги спустились по лестнице в пещеру и сразу попали в волшебную сказку: своеобразная ни с чем не сравнимая атмосфера, завораживающий вид формировавшихся на протяжении многих и многих тысячелетий залов, мощные сталагмитовые и сталактитовые образования, подземная речка… Столько новых впечатлений!

Кадыр, искренне поблагодарив, сказал: «Сегодня у меня один из немногих счастливых дней в жизни», – и с тех пор стал ежегодным гостем Адыгеи, нашим гостем.

Кадыр продолжал многогранную работу до последних своих минут жизни. Его работы имеют большое значение, в том числе для решения кардинальных вопросов этнического развития адыгского народа, и неслучайно плодотворная деятельность К. Натхо была оценена высшей наградой РА – медалью «Слава Адыгеи».

Как сказал великий Пушкин: «Нет, весь я не умру», так и имя Кадыра Натхо всегда будет символизировать собой верное служение интересам народа, а художественно-культурное наследие продолжит свой созидательный путь на Земле.

Судьбу не выбирают, – Ш.Е. Шаззо


Ушел из жизни широко известный в адыгском мире человек, писатель, публицист, крупный общественный деятель адыгской диаспоры, Почетный Президент Черкесской Ассоциации в США – Кадыр Исхакович Натхо. Его художественная литература, исследования по истории адыгов и адыгскому языку, исторические драмы на национальные сюжеты известны в странах, где проживают адыги.

Издавались его работы на английском, адыгском, русском языках, он свободно владел арабским и итальянским языками, говорил на всех адыгских наречиях, что свидетельствовало о больших способностях Кадыра Натхо в усвоении языков. Благодаря знанию многих языков, его статьи и исследования по проблемам адыгской истории и адыгских языках насыщены примерами и сравнениям из десятка других языков, работы он обогащал ссылками на многие труды и анализом их важнейших положений.

Закончил Кадыр вечерний университет в Нью-Йорке (факультет журналистики и политической экономии), открыл собственное полиграфическое производство.

Человеку не ведомы даты рождения и смерти. Его, появившегося на свет, судьба ведет по жизни. «Судьбу не выбирают», – говорят адыги. Кадыру она уготовила жестокий жребий – покинуть страну – это одно из тяжелейших испытаний личности. Тогда его самой главной целью было не ошибиться, делать добро, оставаться Человеком на Земле. Сначала он попал в Италию, затем в Сирию, в Иорданию, а из нее поехал в США. Кадыр жил в центре Нью-Йорка – ладно со своей женой Суад.

Родился Кадыр Натхо 25 мая 1927 г. в ауле Хатрамтук (ныне Суворово-Черкесский), что в центре Западной Причерноморской Шапсугии. Семья Натхо Исхака, после рождения Кадыра, переселилась в аул Новый Натухай. Там в ауле Тахтамукай в 1941 г. Кадыр закончил 4-й класс и поступил в 5-й. Когда началась война, два старших брата были мобилизованы в армию. Наджиб вернулся, а Кимчерий погиб, защищая родину. Немцы пришли в аул, и однажды оккупанты чуть не подстрелили строптивого Кадыра. Когда немцы отступали, загоняли в свои обозы молодых жителей аула. Так он оказался в чужедальних странах далеко от родного отцовского очага. Где бы он ни жил нигде ему не было покоя и обеспеченной работы. После долгих скитаний Кадыр поселился в США, и как только начал обретать финансовую стабильность, стал отдавать много времени адыгским делам.

В собственной типографии несколько лет он издавал журнал «Черкесская звезда» («Circassian Star»). В нем печатались ученые, писатели, общественные и политические деятели адыгской диаспоры. Тираж журнала расходился по 26 странам мира, однако, несмотря на востребованность, он был вынужден прекратить свое существование из-за коммерческих затруднений.

В г. Патерсоне (штат Нью-Джерси) с активным участием Кадыра Натхо был построен Дом Адыгэ Хасэ. Он, председатель постоянного совета Черкесского благотворительного общества, приезжал туда работать почти каждый день. Время выбрало для него именно такую жизнь.

Мир разнообразен, тем и интересен. В природе все упорядочено и взаимосвязано. Разные породы животных и птиц не смешиваются, развиваются и живут по своим законам. Также и человек как воплощение высоких моральных и интеллектуальных свойств живет по своим законам, нравам и обычаям… Адыги в Америке сохраняя свое природное, этнически изначальное «адыгэ хабзэ» (адыгский этикет) передают память нации подрастающему поколению. К примеру, бережно хранятся ими пословицы, выражающие отношение адыга к человеку: «Нет на свете ничего дороже человека», «Уважая человека, уважаешь самого себя», «Быть образованным не трудно, важнее стать Человеком»; пословицы о мире, например: «Жить в мире дороже горы золота»; о мужестве: «Мужество смерти не боится» и т.д. Эти пословицы символизируют характер адыга.

В адыгском Доме, в Патерсоне звучит адыгская музыка, здесь танцуют и поют, готовят национальную пищу, проводят свадьбы… Этой корневой, живительной идее преданы умы и сердца адыгов. Организация всего этого требовала много энергии, и Кадыр не жалел своих сил. Он был мудрым, в нем искрился Дух любви – коммуникабельности, толерантности, интернациональности. Кадыр Натхо всегда стремился реализовать высокий общеадыгский кодекс, в котором находят осмысление лучшие духовные, эстетические, нравственно-воспитательные традиции народа. И ему это удавалось.

Так жили и живут адыги в Америке, воспринимая традиции и новаторства своего народа, углубляя и обновляя наследство предков для развития материальной и духовной культуры человека.

Время предложило Кадыру тяжелую судьбу без выбора, но он никогда не унывал, ему помогала природная мудрость. Анализируя сложные события и обстоятельства, он находил выход и всегда шел к свету, теплу человеческих сердец – это было одним из самых притягательных его качеств. Люди тянулись и прислушивались к его слову. И он поставил своей целью служить своему народу словом и талантом – донести до народа от ярко народных картин адыгского прошлого до глубинно психологических переживаний одинокой личности. Вот почему Кадыр Натхо начал активно писать так поздно. Написано им немного, но смысл созданного значителен. В Америке изданы роман «Николас и Надюша», небольшая книжка «Старые и новые новеллы Кавказа» (травестированные устно-поэтические и сказочные сюжеты), драма «Медея», стихи, а также вышедшие в Адыгее книги, подготовленные к изданию Казбеком Шаззо.

Казбек познакомился с Кадыром, когда делегация из Адыгеи поехала в Америку для возвращения архива Шабана Кубова. Тогда он привез с собой роман К. Натхо, который перевели с английского на русский как «Отчужденные» (перевод М. Тутаришевой) и на адыгейский как «ЦIыф лыехэр» (перевод Х. Тлепцерше). Затем Кадыр прислал драму «Медея», которую с шапсугского диалекта переложила на литературный язык и опубликовала в газете «Адыгэ макъ» автор этих строк. Позже она вышла отдельной книгой. Казбек отдал пьесу главному режиссеру Нальбию Тхакумашеву, и она была поставлена Национальным театром. Книги «Старые и новые новеллы Кавказа», «Воспоминания», «Черкесская история» с английского на русский перевела Ф. Хуако.

Все книги Кадыра Натхо подготовлены к печати и изданы под редакцией Казбека Шаззо, сопровождены они также его вступительными рецензиями.

Сегодня творчество Кадыра Натхо изучается как в школах республики, так и в Адыгейском государственном университете, большие статьи о нем размещены в «Истории адыгейской литературы», значительное место уделено в очерке Казбека Шаззо «Скажи, Америка, как поживаешь?». Так с архивом Ш. Кубова на родину вернулось и творчество адыгского писателя Кадыра Натхо. В трех временных ипостасях в контексте общемировых событий показана его творчеством противоречивость проблем адыгской судьбы в современном мире. Раскрывая внутренние потаенные способности человека, писатель находит не только физическое его спасение, но и духовное возрождение, при котором повышается температура выживания личности, перед ней открываются богатые, безграничные просторы мира.

Автор мастерски рисует благородство и падение героев, вместе с ними переживает удачи и поражения. Художник всегда оставляет маленький островок надежды на счастье – глубокая, всепобеждающая любовь приводит к постижению его внутреннего мира и проникновению в человеческую душу.

Редко кому из писателей удается безошибочно уловить национальное начало в героях, тогда как в одном романе К. Натхо уживаются американские, русские, итальянские и черкесские характеры. Образ каждого из них раскрыт на всех уровнях, в том числе и на национальном. Неизвестно каким образом это происходило, может быть, на героев плавно проецировал уживчивый характер писателя.

Главная философская концепция в произведениях Кадыра Натхо – противостояние личности и всесокрушающей власти времени и обстоятельств. Сам писатель был всегда очень внимателен к индивидуальным судьбам, к их взаимодействию с обществом, в жизни слово с делом у него никогда не расходились, поэтому люди шли к нему за дельным советом непрерывно.

Мое знакомство с Кадыром состоялось лет 30 назад, когда он приехал к нам с женой. Невысокого роста, говорил он мягко, негромко, но уверенно. Чтобы тебя услышали, не надо кричать, чтобы иметь силу, не обязательно быть высоким. Он зашел к нам с таким чувством, словно нес в себе сосуд, полный до краев светлой радости, боясь ее расплескать. Располагающая улыбка, внимательное отношение, простота и скромность Кадыра и Суад сразу покорили меня, даже казалось, что ко мне домой после долгого отсутствия вернулись члены моей семьи.

Волнующие встречи и разговоры об адыгах всегда давали рациональные всходы, расскажу об одном из них. В архивах нашего института мне удалось найти интересный материал о том, как адыги выкрали дочку царского генерала Засса. Она, пожив среди них немного, стала хвалить их высокую культуру и почтительно-вежливое отношение к ней и была даже готова остаться среди них навсегда, лишь услышав от них разрешение. Кадыр попросил дать ему обнаруженный мной материал, после чего у него появилась еще одна пьеса.

Также по просьбе Кадыра при моем содействии в Америку поехал работать артист танцевального ансамбля «Нальмэс» И. Мамиек. Он обучал там адыгских детей национальным танцам.

До этого супруги Натхо никогда не были в горах Адыгеи, и я повезла их на Лагонаки – в «Азишскую пещеру» и на «Голубую чашу». Доехали до «Голубой чаши» и спустились по тропинке в лес. Кадыр, очарованный увиденной красотой, был сразу подхвачен какой-то мощной силой, зовущей вдаль. Сначала он пошел быстро, потом побежал, далее, казалось, полетел. Возможно, тогда он услышал голос наны или знакомую музыку далекого детства, стал пленником мелодии леса. Ему было очень хорошо, он нас не слышал. Жена просила меня остановить его, в том году ему сделали две операции на сердце. Вскоре он все-таки пришел в себя, остановился, жадно, ненасытно глотнув воздух, сказал: «Нет на свете милее родных мест».

В «Азишской пещере» оказался санитарный день, но нас в виде исключения пустили. Держась за руки супруги спустились по лестнице в пещеру и сразу попали в волшебную сказку: своеобразная ни с чем не сравнимая атмосфера, завораживающий вид формировавшихся на протяжении многих и многих тысячелетий залов, мощные сталагмитовые и сталактитовые образования, подземная речка… Столько новых впечатлений!

Кадыр, искренне поблагодарив, сказал: «Сегодня у меня один из немногих счастливых дней в жизни», – и с тех пор стал ежегодным гостем Адыгеи, нашим гостем.

Кадыр продолжал многогранную работу до последних своих минут жизни. Его работы имеют большое значение, в том числе для решения кардинальных вопросов этнического развития адыгского народа, и неслучайно плодотворная деятельность К. Натхо была оценена высшей наградой РА – медалью «Слава Адыгеи».

Как сказал великий Пушкин: «Нет, весь я не умру», так и имя Кадыра Натхо всегда будет символизировать собой верное служение интересам народа, а художественно-культурное наследие продолжит свой созидательный путь на Земле.

Вестник науки АРИГИ №26 (50) с. 168-170.


Судьбу не выбирают, – Ш.Е. Шаззо
 (голосов: 0)
Опубликовал admin, 4-05-2021, 18:50. Просмотров: 249
Другие новости по теме:
Ушёл из жизни адыгский писатель Кадыр Натхо (США)
О книге «Черкесская история» Кадыра Натхо
Директор Адыгейского драмтеатра рассказала о сценических планах на будущее
Черкесская эмиграция в США после Второй мировой войны
Черкесский мир Америки или знакомство с писателем Кадыром Натхо